9CaKrnKkSxf art.huanqiu.comarticle铃木忠志:让民族文化变成世界瑰宝是一个艺术家的使命/e3pokdnam/e3pu2icff【环球网综合报道 记者 王点】6月6日,铃木忠志携利贺剧团来到国家大剧院,通过《李尔王》为中国观众拉开国际戏剧季。此次演出,铃木导演启用中、日、韩、美、俄五国演员,他们使用母语共同演绎这部世界级的戏剧经典,呈现出多元素的国际性。环球网记者就戏剧普遍性等话题,同铃木忠志先生展开了对话。日本导演挑战文化差异 做世界的艺术家在戏剧界,铃木忠志不仅仅是全球最重要的导演之一,而且是一个戏剧思想家、实践家,他的作品在国际戏剧界有着巨大的影响力。在铃木先生看来,每个民族都有自己优秀的传统文化,而传统文化本身是没有价值的,如何让自己的文化变成全世界的财富,才是一个艺术家的使命。铃木先生的戏剧理论在此次话剧《李尔王》中也有着多面的体现。演员们的服装就尽可能在设计上淡化日式风格,服装中的裙摆使用了欧洲样式,同时在音乐的使用方面,铃木先生选择了巴赫、柴可夫斯基等多国音乐家的作品进行融合,“不单单是服装,还有音乐在内都是五国的体现。做戏剧不应该只强调某一个国家的文化,而是应该把不同国家的文化拿出来,进行碰撞,这样才能做出精品。”五国演员使用各自的母语同台演绎莎士比亚经典,需要克服的不仅仅是语言的障碍,更多的还是文化的求同存异,但SCOT(铃木利贺剧团)无疑对创作出世界性的戏剧,打破文化差异的壁垒起到了助推作用。“很多人看了我的戏剧,说它是很日本式的戏,但我不这么认为,这不是日本式或铃木式的戏,它是世界的,只不过铃木恰好是是日本人而已,所以作品不是日本的。如果说只是单一国家的人可以享受这样的文化,便不能称之为艺术,只能称之为艺能。只有在这样不同文化背景下的人,具有不同文化背景的人组合在一起,才能产生异文化之间的对话。”五国语言同台演绎莎翁经典 铃木训练法打破文化壁垒SCOT汇聚了多国舞台剧演员,在这里观看演出更像是见证多元文化的国际交流。一场演出常常会出现几种不同的语言,虽然对观众来说形式新颖,但对于演员、导演来说想要顺利演出并非易事。在谈到不同国家的演员如何避免因语言不通带来的各类插曲时,铃木用此次《李尔王》举例道:“莎士比亚的戏剧,每个演员都都读过剧本。只不过说出来的台词语是不一样的。大家互相之间都知道对方角色所表达的是什么意思。在铃木训练法的戏剧规则下,大家都掌握的很好,所以在排练时也没出现过特别的困难。”1967年铃木忠志将他的剧团从东京市中心迁到日本西部群山环绕的小村庄——利贺。他们将传统日式的合掌屋改造为剧场,并给剧团重新命名为——铃木利贺剧团(简称SCOT)。迁址后的SCOT在铃木的戒律和指引下,始终在日本表演艺术团体中保持着领先地位,不仅在日本国内受到观众认可,同时在全球巡回演出中得到各国观众的喜爱,因此SCOT受到了日本地方和国家政府的双重支持。本应与世隔绝的剧团并未因此淡出人们的视线,反而吸引了更多SCOT追随者,大部分戏剧爱好者将来到利贺村观看表演视为一种朝圣。谈到铃木训练法的普适性,铃木表示:“需要创造出一种规则,使得多民族和文化可以融合在一起并共存规则,如同体育竞技有规则一样,戏剧也需要有一种让世界上所有戏剧人都能来做的训练方法。单独一个国家的人来做戏剧的话,自身文化的特征会比较强,但我们应当避免这样的现象。我们更应该思考,无论哪个国家的人都应该去了解戏剧,为了这一点,就应当去学习规则,因此铃木训练法不是日本的训练方法,而是一个戏剧的训练方法。”1560316980000责编:王点环球网艺术频道156031698000011[]//himg2.huanqiucdn.cn/attachment2010/2019/0612/13/25/20190612012514382.jpg
【环球网综合报道 记者 王点】6月6日,铃木忠志携利贺剧团来到国家大剧院,通过《李尔王》为中国观众拉开国际戏剧季。此次演出,铃木导演启用中、日、韩、美、俄五国演员,他们使用母语共同演绎这部世界级的戏剧经典,呈现出多元素的国际性。环球网记者就戏剧普遍性等话题,同铃木忠志先生展开了对话。日本导演挑战文化差异 做世界的艺术家在戏剧界,铃木忠志不仅仅是全球最重要的导演之一,而且是一个戏剧思想家、实践家,他的作品在国际戏剧界有着巨大的影响力。在铃木先生看来,每个民族都有自己优秀的传统文化,而传统文化本身是没有价值的,如何让自己的文化变成全世界的财富,才是一个艺术家的使命。铃木先生的戏剧理论在此次话剧《李尔王》中也有着多面的体现。演员们的服装就尽可能在设计上淡化日式风格,服装中的裙摆使用了欧洲样式,同时在音乐的使用方面,铃木先生选择了巴赫、柴可夫斯基等多国音乐家的作品进行融合,“不单单是服装,还有音乐在内都是五国的体现。做戏剧不应该只强调某一个国家的文化,而是应该把不同国家的文化拿出来,进行碰撞,这样才能做出精品。”五国演员使用各自的母语同台演绎莎士比亚经典,需要克服的不仅仅是语言的障碍,更多的还是文化的求同存异,但SCOT(铃木利贺剧团)无疑对创作出世界性的戏剧,打破文化差异的壁垒起到了助推作用。“很多人看了我的戏剧,说它是很日本式的戏,但我不这么认为,这不是日本式或铃木式的戏,它是世界的,只不过铃木恰好是是日本人而已,所以作品不是日本的。如果说只是单一国家的人可以享受这样的文化,便不能称之为艺术,只能称之为艺能。只有在这样不同文化背景下的人,具有不同文化背景的人组合在一起,才能产生异文化之间的对话。”五国语言同台演绎莎翁经典 铃木训练法打破文化壁垒SCOT汇聚了多国舞台剧演员,在这里观看演出更像是见证多元文化的国际交流。一场演出常常会出现几种不同的语言,虽然对观众来说形式新颖,但对于演员、导演来说想要顺利演出并非易事。在谈到不同国家的演员如何避免因语言不通带来的各类插曲时,铃木用此次《李尔王》举例道:“莎士比亚的戏剧,每个演员都都读过剧本。只不过说出来的台词语是不一样的。大家互相之间都知道对方角色所表达的是什么意思。在铃木训练法的戏剧规则下,大家都掌握的很好,所以在排练时也没出现过特别的困难。”1967年铃木忠志将他的剧团从东京市中心迁到日本西部群山环绕的小村庄——利贺。他们将传统日式的合掌屋改造为剧场,并给剧团重新命名为——铃木利贺剧团(简称SCOT)。迁址后的SCOT在铃木的戒律和指引下,始终在日本表演艺术团体中保持着领先地位,不仅在日本国内受到观众认可,同时在全球巡回演出中得到各国观众的喜爱,因此SCOT受到了日本地方和国家政府的双重支持。本应与世隔绝的剧团并未因此淡出人们的视线,反而吸引了更多SCOT追随者,大部分戏剧爱好者将来到利贺村观看表演视为一种朝圣。谈到铃木训练法的普适性,铃木表示:“需要创造出一种规则,使得多民族和文化可以融合在一起并共存规则,如同体育竞技有规则一样,戏剧也需要有一种让世界上所有戏剧人都能来做的训练方法。单独一个国家的人来做戏剧的话,自身文化的特征会比较强,但我们应当避免这样的现象。我们更应该思考,无论哪个国家的人都应该去了解戏剧,为了这一点,就应当去学习规则,因此铃木训练法不是日本的训练方法,而是一个戏剧的训练方法。”